法搜网--中国法律信息搜索网
1987年7月20日协会船舶定期保赔保险条款

  1.2 The underwriters agree to indemnify the Assured for any of the following arising from an accident or occurrence during the period of this insurance:
  1.2.1 the additional cost of fuel, insurance, wages, stores, provisions and port charges reasonably incurred solely for the purpose of landing from the Vessel sick or injured persons or stowaways, refugees, or persons saved at sea
  1.2.2 additional expenses brought about by the outbreak of infectious disease on board the Vessel or ashore.
  1.2.3 Fines imposed on the Vessel, on the Assured, or on any Master Officer crew member or agent of the Vessel who is reimbursed by the Assured, for any act or neglect or breach of any statute or regulation relating to the operation of the Vessel, provided that the Underwriters shall not be liable to indemnify the Assured for any fines which result from any act neglect failure or default of the Assured their agents or servants other Master Officer or crew member
  1.2.4 the expenses of the removal of the wreck of the Vessel from any place owned, leased or occupied by the Assured
  1.1.5 legal costs incurred by the Assured, or which the Assured may be compelled to pay, in avoiding, minimising or contesting liability with the prior written consent of the Underwriters.
  1 保障与赔偿
 1.1 由于被保险人作为船东对于任何索赔、要求、损害及/或费用负有法律责任,此种责任由于下述问题或事情引起,或发生于本保险期间,保险人同意赔偿被保险人因此而支付给任何其他人或人们的任何金额:
 1.1.1 除了保险船舶以外的任何固定或浮动物体或财产或其他无论何种物体的利益的灭失或损害,无论何因引起的,只要此种灭失或损害并非由1984年10月1日协会船舶定期保险条款第8条所承保的,即用四分之四取代规定于第80,81,98和99行的四分之三责任
 1.1.2 清除或销毁任何固定或可移动物体或财产或其他物体,包括船舶残骸的任何企图或实际发生者(actual raising),或在清除或销毁上述物体时的任何过失或疏忽
 1.1.3 根据习惯拖带合同为了进出港口或在正常的运输期间在港内移动,被保险人应承担的责任
 1.1.4 人身伤亡、疾病或人命救助而支付的费用


第 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] 页 共[10]页
上面法规内容为部分内容,如果要查看全文请点击此处:查看全文
【发表评论】 【互动社区】
 
相关文章