法搜网--中国法律信息搜索网
1982年1月1日协会货物战争险保险条款

   seaworthiness of the ship and fitness of the ship to carry the subject-matter
   insured to destination, unless the Assured or their servants are privy to 
  such unseaworthiness or unfitness.
   4.1 本保险决不承保下列原因引起的损失、损害或费用
  船舶或驳船不适航
  船舶、驳船、运输工具、集装箱或托盘对保险标的的安全运输不合适
  在保险标的被装于其上时,如果被保险人或其雇员对此种不适航或不适运有私谋。
 4.2 保险人放弃运送保险标的至目的地船舶不得违反船舶适航和适运的默示保证,除非被保险人或其雇员对此种不适航或不适运有私谋。
  保险期间(Duration)
  第5条 运输条款(Transit Clause)
  5 5.1 This insurance
  5.1.1 attaches only as the subject-matter insured and as to any part as that part  
  is loaded on an oversea vessel
  and
  5.1.2 terminates, subject to 5.2 and 5.3 below, either as the subject-matter
   insured and as to any part as that is discharged from an oversea vessel at
   the final port or place of discharge, 
   or
   on expiry of 15 days counting from midnight of the day of arrival of the
   vessel at the final port or place of discharge,
   whichever shall first occur;
   nevertheless,
   subject to prompt notice to the Underwriters and to an additional
   premium, such insurance
  5.1.3 reattaches when, without having discharged the subject-matter insured at
  the finial port pr place of discharge, the vessel sails therefrom,
  and
  5.1.4 terminates, subject to 5.2 and 5.3 below, either as the subject-matter
  insured and as to any part as that part is thereafter discharged from the
  vessel at the final (or substituted) port or place of discharge,
  or
  on expiry of 15 days counting from midnight of the day of re-arrival of the vessel at the final port or place of discharge or arrival of the vessel at a substituted port or place of discharge, whichever shall first occur.


第 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 页 共[9]页
上面法规内容为部分内容,如果要查看全文请点击此处:查看全文
【发表评论】 【互动社区】
 
相关文章