4. At the close of the certification, “Stamp of tax office” means official stamp at the level of the county (city) of China that is in charge of the said taxation.
5. The certification should be filled out in Chinese or in both Chinese and foreign languages.
中华人民共和国国家税务总局
State Administration of Taxation of the
People's Republic of China
外国公司船舶运输收入免征营业税证明表
Certification of Business Tax Exemption on Shipping Income
by Foreign Enterprises
一、申请人事项 Details of claimant:
┌──────────────────────────────────────┐
│外国公司名称 Name of enterprise │
├──────────────────────────────────────┤
│总机构所在地 place of head office │
├──────────────────────────────────────┤
│实际管理机构所在地 Place of effective management │
├──────────────────────────────────────┤
│注册所在地 Place of registration │
├──────────────────────────────────────┤
│(请在适当方格内打√号√the appropriate box(es)) │
│在中国运输经营方式: □1、班轮运输 Liner service │
│Cataegories of shipping service □2、不定期船舶运输 Tramping service │
├──────────────────────────────────────┤
│(请在适当方格内打√号√the appropriate box(es)) │
│船舶来源: □1、自有船舶 Self-owned; □3、程租 Voyage charter; │
│Categoriges of vessels □2.期租 Time charter; □4、其他Other cases(需说│
│ 明具体情况 If yes, │
│ please state) │
└──────────────────────────────────────┘