法搜网--中国法律信息搜索网
司法部司法协助外事司关于在与美国的刑事司法协助中采用有关证明格式的通知

  我进一步声明:
  1.此记录是由知情人(或通过该人转递的信息)在事件发生时或接近发生时所作出;
  2.此记录存在于正常经营的业务活动过程中;
  3.业务活动使此记录成为常规;
  4.如果此记录不是原件,则是原件的复印件。
  签名:______
  日期和地点:_________________
  我证明,提取上述证据的过程合法,上述人员的签名属实。
  签名:________________(提取证据的司法人员)
  日期和地点:________________________________

  4(英文版)

When U.S.is Requesting Party CERTIFICATE OF AUTHENTlCITY OF BUSINESS RECORDS

  I,__________(name)____________________,knowing that I will be subject to criminal liability under the laws of the People’s Republic of China for an intentionally false statement declare that:
  I am employed by_____________(name of business from which documents are sought)____________in the position of________________(official title)_________________________.Each of the records attached hereto is the original or a duplicate of the original record in the custody of___________________(name of business from which documents are sought)________________________.
  I further state that:
  (A)such records were made,at or near the time of the occurrence of the matters set forth,by(or from information transmitted by)a person with knowledge of those matters;
  (B)such records were kept in the course of a regularly conducted business activity;
  (C)the business activity made such records as a regular practice;and
  (D)if any such record is not the original,it is a duplicate of the original.
  ______________________(signature)__________________
  _______________________(date and place)_______________
  I hereby attest that the above-mentioned evidence is taken lawfully and the signature of the above person is genuine.


第 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 页 共[9]页
上面法规内容为部分内容,如果要查看全文请点击此处:查看全文
【发表评论】 【互动社区】
 
相关文章