请注意不要缩略引文标题中的部分名词,如不要将《
第十届全国人民代表大会第二次会议表决议案办法》(Di shi jie quan guo ren min dai biao da hui di er ci hui yi biao jue yi an ban fa)缩略为《第十届全国人大第二次会议表决议案办法》(Di shi jie quan guo ren da di er ci hui yi biao jue yi an ban fa)。《蓝皮书》还列举了一些有关中国司法、政府机关、公报等常用的法律名词的英文缩略词语,请见本书附录二。
(二)
中华人民共和国宪法
中文版
宪法引注格式:
Xian fa [Constitution] art. 35, § 1 (1982) (P.R.C.).
英文版
宪法引注格式:
Constitution art. 35, § 1 (1982) (P.R.C.).
(三) 法律法规
1. 中文文献引注规则
中文法规名称的汉语拼音 [英文翻译] (制定或颁布权力机关,发布日期,生效日期)(P.R.C.),即:
Chinese name of legal document in pinyin [translated or shortened name in English] (enacting/adopting authority, promulgation date, effective date) (P.R.C.).
例:
《
立法法》
Li fa fa [Legislation Law] (promulgated by the Standing Committee of the Nat''l People''s Cong., Mar. 15, 2000, effective July 1, 2000) 2000 STANDING COMM. NAT''L PEOPLE''S CONG. GAZ. 112 (P.R.C.).
《
居民身份证法》
Ju min shen fen zheng fa [Law on Residential Identification Card] (promulgated by the Standing Comm. of the Nat''l People''s Cong., June 28, 2003, effective on Jan. 1, 2004) CHINALAWINFO(last visited Nov. 16, 2004) (P.R.C.).
《
残疾人保障法》
Can ji ren bao zhang fa [Law on the Protection of Disabled Persons] (promulgated by the Standing Committee of the Nat''l People''s Cong., Dec. 28, 1990, effective May 15, 1991), translated in Laws and Regulations of the People''s Republic of China(loose-leaf) (Beijing: China Legal Publishing House, 2001) (P.R.C.).
《
药品监督行政处罚程序规定》
Yao pin jian du xing zheng chu fa cheng xu gui ding [Provisions on Procedures for Administrative Penalties of Drug Supervision] (promulgated by the State Food & Drug Administration, Mar. 28, 2003, effective July 2, 2003) CHINALAWINFO(last visited Nov. 16, 2004) (P.R.C.).
2. 引用文献为英文翻译
如果引用的文献为英文翻译版本或中英对照版本,用登在《北大法律信息网》上(Chinalawinfo.com)中国法制出版社出版的《中华人民共和国涉外法规汇编(1999)》中的《
中华人民共和国合同法》为例,可按以下两种引注规则处理:
(1) 单引英文翻译版本而不引中文版本: