拉丁法谚讲习43-69
郑戈
【全文】
42. Par in parem imperium non habet
英译:Dominion cannot exist between equals.
汉译:平等者之间不存在支配权。
引申意:一个主权国家不得干涉另一个主权国家的内政。
43. Par in parem non habit jurisdictionem
英译:There is no jurisdiction between equals.
汉译:平等者之间不存在司法管辖权。
引伸意:一个主权国家不得对另一个主权国家行使司法管辖权
44. Ad quaestionem juris respondeant judices, ad quaestionem facti
respondeant juratores
英译:Let the judges respond to the questions of law, and the jurors to the matter of the fact.
汉译:让法官来回答法律问题,而把事实问题留给陪审员去裁断。
45. Consuetudo pro lege servatur
英译:Custom can be applied as law.
汉译:习惯可被适用为法律。
46. Expressio unius exclusio alterius
英译:The expression of one meaning necessitates the exclusion of others.
汉译:表达一种意思意味着排除其他意思。
47. Stare decisis et non quieta movere
英译:Stand by the decided and do not disturb the calm.
汉译:坚持已经做出的决策,且勿打破安宁。
48. Actio personalis moritur cum persona
英译:A personal right of action dies with the person.
汉译:一项基于人身的诉权随着权利人的死亡而消失。
49. Cuius est solum eius est usque ad coelum et usque ad inferos
英译:Whoever owns the land owns the property all the way to heaven
and all the way to the center of the earth.
汉译:土地的所有权人拥有该片土地上至天空下至地心的所有权益。(所有权绝对主义的经典表述)
50. nemo invitus ad communionem compellitur
英译:No one can be forced to have common property with another.
汉译:不可强迫某人与他人共享某物。
引申义:共有所有权需以每一共有人的自愿为基础。
51. Transit terra cum onere