8、第111页第2行:“承运人的责任限额是与托运人或提单持有人的货物运输合同中的约定[], ”——此句缺少谓语,根据前后文意,应在句末插入“相符合的”或“相一致的”作谓语。
9、第139页倒数第9行:“信用证不能要求受益人[]不能取得的单据,”——句中“受益人 ”之后应插入“提供”一词,因为“要求”作动词用其含义广泛、抽象,其后应接表示具体行为的动宾结构或主谓结构。
10、第139页倒数第8行:“不能要求[]包括开证行不知的单据。”——句中“要求”之后应插入“提供”一词,理由同前。
11、第144页第1行:“可转让信用证只有明确注明是可转让的时,”——句末“可转让的时 ”读起来比较拗口,“的”和“时”均为单音词,根据现代汉语的使用习惯,一般不把两个单音词连在一起用,可改为“可转让信用证时”或“可转让的时候”。
12、第152页倒数第1行至第153页第1行:“现有的国际协定及国内法对假冒商品打击不[利],”——根据上下文义,句末“利”字应为“力”字。
13、第169页倒数第2行:“如果一国人(自然人或法人)实[益]拥有该法人股权利益的50 %以上,”——句中“益”字应为“际”字。
14、第180页第6至7行:“税则可分为单一税则(single tariff)和多栏税则([comlex] tariff)。”——句中英文单词“comlex”应为“complex”。
15、第201页第6至7行:“中国新闻纸产业便率先运用反倾销的法律武器向低价倾销的进口新闻纸[宣战],”——此句问题有二:第一,用词错误,不是向“低价倾销的进口新闻纸 ”“宣战”,而是向“低价倾销进口新闻纸的外国企业”“宣战”;第二,用词不当,“宣战”一词是“宣布处于战争状态”和“展开激烈斗争”的意思(《现代汉语词典》),反倾销是经济生活中平等主体间的正常纠纷,用“宣战”一词过激,有情绪化倾向。
16、第201页第15至16行:“[1996]年6月4日,中国外经贸部和国家经贸委发布公告,” ——句首“1996”应为“1999”。1997年3月25日《
反倾销和反补贴条例》颁布生效,1997年底外经贸部宣布对进口新闻纸进行反倾销调查,1999年6月4日外经贸部和国家经贸委公告宣布对进口新闻纸的反倾销调查作出最终裁定。
17、第204页倒数第3行:“要有出口成员国对[进口]产品直接或间接地给予补贴的事实; ”——句中的“进口”一词应为“出口”,出口国对进口产品给予补贴不符交易逻辑。