Held covered at an additional premium if required until arrival at next port should the Vessel be at sea at the time of such termination.
A pro rata daily net return of premium shall be made in the event of termination by operation of this Clasuse 2 provided always that a total loss of the Vessel, whether by insured perils or otherwise, has not occurred during the period of this insurance or any extension thereof.
2.2 Provided always that nothing in this Clause 2 shall have the effect of extending the period of this insurance including any extension thereof.
3. Should the Underwriters wish to approach the Classification Society direct for information the Assured will provide the necessary authorisation.
4. For the purposes of any claim the Assured will providecertification by the Classification Society that the Vessel’s class has been maintained.”
(1、保证
1.1 船舶已入级……并维持该船级。
1.2 上述船级社提出的任何建议要求或附加的限制及有关保险船舶的适航性,都将在船级社提出要求之日得到遵循。
1.3 如果本保险订立后12个月期间内船级社发生变更,被保险人应向保险人报告与保险船舶适航性有关的,由上一个船级社提出的所有建议要求或特殊的限制。如果保险人提出要求,此种建议的要求或限制应符合特别规定。
1.4 在本保险生效之前或期间既存的所有法规或规章要求,就其有关保险船舶适航方面都必须遵循。
1.5 被保险人、船东、管理人及监管人应遵循船级社有关向船级社报告保险船舶事故和缺陷的所有的要求。
2
2.1 除非保险人另有相反书面协议,本保险将在船级社的定期发动机检验或船壳、锅炉、机器或控制设备特检到期未完成时自动终止,除了尚若船级社被通常允许的第一次展期之外,本保险在该首次展期届满之前并不自动终止。
如果保险船舶在此种终止之时尚在海上,若支付所要求的附加保险费,本保险的效力将持续至船舶抵达下一港口时止。
若在本保险期间或任何延展期间,保险船舶未因承保危险或其他原因发生全损,万一因该第2条导致保险合同终止,将按日净保险费比例退还保险费
2.2 包括任何展期在内的本保险不受该第2条对展期的任何影响。
3 如果保险人意欲直接向船级社索取信息资料,被保险人应提供必要的授权。
4 为了任何索赔的目的,被保险人应提供船级社出具的保险船舶的船级证明。)
船壳船级条款并非当今协会条款指定的条款,他们的使用由每个保险人自由决定。
联合船壳委员会发表了该条款,用于支持船级社有关安全标准,强调海上保险关于告知义务的基本原则。
无论何时提出要求,被保险人应授权船级社直接向保险人提供资料。欲支持任何索赔,被保险人必须提供船级社出具的船级证书。
在保险同时受制于1983年1月10日协会船舶定期保险条款之场合,船壳船级条款必须连同该第4条之终止条款的4。1款一道解释。
船舶符合某一特定船级社的船级的事实,万一事实上不适航,无论此种不适航船东是否有私谋,并非适航的确证。然而,当某一保险受制于有关诸如船壳船级条款,维持船级的适当词语明示保证时,如果此种保证并不精确地相符,保险人自违反该项保证之日起,解除本保险合同下所有的责任,按1906年《海上
保险法》第
33条和第
34条,但对该日之前发生的任何损失仍应承担责任。 因此,这些保证在定期保险项下,由于或归因于保险船舶的状态导致事故发生时,帮助增强了保险人的地位。并在这方面进一步协助保险人们,推进船舶安全以对抗全世界老龄商船队,特别是老龄散货船的背景的一般进程,联合船壳委员会于1991年12月签发了结构状况保证(Structural Condition Warranty),供相关船舶及有关已知性质所有权 (know quality of the ownership)使用,要求进行结构状况检验,即称之为JH722 检验,由救助委员会进行或监督。该检验着重对船舶结构易受损伤的部位,包括船壳钢板和肋骨厚度,并不忽视正常条件检验中的其他要求。
由被保险人自负费用,船舶必须卸空货物(在油轮的情况下,抽空气体)至少有三天时间供完成检验,救助协会公布了各项建议,并规定了一段时间用于实施该检验直至满足其要求。
1992年底对133艘船舶进行的检验,仅21艘通过了仔细彻底的检验,而未被提出结构性质方面的主要建议。联合船壳委员会坚持推行该规定于附件18的保证,该保证旨在改进船舶安全且在这方面,支持船级,并作了解释,一旦检验不合格的比例大为降低,保险人将减少其使用。正考虑这方面的进一步措施,包括将这些条款并入协会条款的可能性。
考虑到船舶变更其船级社的身份可能是由于某种承保危险所致的灭失或损坏的可能性,1983年1月10日协会船舶定期保险条款第4。1款规定:
“However where such change, suspension, discontinuance or withdrawal of her Class has resulted from loss or damage covered by Clause 6 of this insurance or which would be covered by an insurance of the Vessel subject to current Institute War and Strikes Clauses Hulls-Time, such automatic termination shall only operate should the Vessel sail from her next port without prior approval of the Classification Society.”
(然而,如果此种船级变更、暂停、中止或撤回,是由于本保险第6条承保的灭失或损坏引起的,或是根据现行协会船舶定期战争和罢工险条款承保的灭失或损坏引起的,此种自动终止,仅于船舶未经船级社事先同意于下一港口开航时,方始生效。)
在船壳船级条款中没有相类的条款。
美国法。美国法律与英国法律有关适航的学说有所不同,除了在航次开始之时以外,美国法律不存在默示保证。根据美国法律被保险人有义务在航次开始当时,使其船舶适航。他本人及其代理人在航次期间及在随后所有各阶段的开航当时,应保持船舶适航。在灭失与随后的不适航状态完全无关之场合,这不能成为保险人的抗辩理由。无论如何,如果该船舶是在港口,在开始该保险单期间之时,在船舶定期保险单中适航的默示保证在保单生效时开始适用。
一般而言,人们认为美国法律及有关船舶定期保险单适航保证的所谓美国规则,与相应的英国法律比较,对保险人有利得多。
货物。关于货物,1906年《海上
保险法》第
40条规定不存在“货物适航的默示保证”,并解释:
“(1) In a policy on goods or other moveables there is no implied warranty that the goods or moveales are seaworthy.
(2) In a voyage policy on goods or other moveables there is an impoied warranty that at the commencement of the voyage the ship is not only seaworthy as a ship, but also that she is reasonably fit to carry the goods or other moveables to the destination contemplated by the policy.”
〖(1)在货物或其他动产的保险单中,不存在该货物或动产适航的默示保证。
(2)在货物或其他动产的航次保险单中,存在着一项默示保证:在船舶航次开始当时,不仅船舶本身适航,而且船舶还合理适宜运送货物或其他动产至保险单预定的目的地。〗