法搜网--中国法律信息搜索网
1987年7月20日协会船舶港口险定期保险条款

  EXCLUSIONS
  7.4 Provided always that this Clause 7 shall in no case extend to any sum which the Assured shall pay for or in respect of
  7.4.1 removal or disposal of obstructions, wrecks, cargoes or any other thing whatsoever
  7.4.2 any real or personal property or thing whatsoever except other vessels or property on other vessels
  7.4.3 the cargo or other property on, or the engagements of, the insured Vessel
  7.4.4 loss of life, personal injury or illness
  7.4.5pollution or contamination of any real or personal property or thing whatsoever(except other vessels with which the insured Vessel is in collision or property on such other vessels).
  7.1 保险人同意赔偿被保险人因对下列损害赔偿负有法律责任而支付给任何其他人的任何金额:
  7.1.1 任何其他船舶或该船上财产的灭失或损害
  7.1.2 任何此种船舶或财产的延迟或丧失用途
  7.1.3 由于保险船舶与其他船舶碰撞,被保险人对任何其他船舶或该船上财产的共同海损,海上救助或根据合同的海难救助而支付的报酬。
  7.2 依本第7条规定的赔偿,是本保险其他条款和条件规定的赔偿之外的赔偿,且被受下述条款的制约:
  7.2.1 在保险船舶与另一船碰撞且两船均应负责任之情况下,那么除非一船或两船的责任受法律限制,根据本第7条的赔偿应按交叉责任的原则计算,好像各船东被迫按各自损害赔偿的比例相互赔偿,正好在确定由于碰撞应由被保险人支付或应支付给被保险人的余额或金额时本应已适当承认的那样。
  7.2.2 在任何情况下,保险人根据第7.1款和7.2款对任何一次碰撞的总责任,不得超过保险船舶保险价值其应承担的比例部分。
  7.3 保险人亦将支付经其事先书面同意,被保险人在抗辩责任或提起责任限制诉讼而发生的或可能被迫支付的法律费用。
  除外责任
  7.4 但本第7条在任何情况下,不扩展至被保险人应支付的或有关的下述任何金额:
  7.4.1 障碍物、残骸、货物或任何其他物体的清除或处置
  7.4.2 任何不动产或动产或任何物体,但其他船舶或该船上财产除外
  7.4.3 保险船舶上的货物或其他财产或保险船舶的债务
  7.4.4 人身伤亡,伤害或疾病
  7.4.5 任何不动产或动产或任何其他物体(与保险船舶碰撞的其他船舶或该船上财产除外)的污染或沾污。
  第8条 姐妹船条款
  8 SISTERSHIP
  Should the Vessel hereby insured come into collision with or receive salvage services from another vessel belonging wholly or in part to the same Owners or under the same management, the Assured shall have the same rights under this insurance as they would have were the other vessel entirely the property of Owners not interested in the Vessel hereby insured; but in such cases the liability for the collision or the amount payable for the services rendered shall be referred to a sole arbitrator to be agreed upon between the Underwriters and the Assured.
  如果保险船舶与全部或部分属于同一所有人所有,或在同一管理下的另一船舶碰撞,或接受该船的救助服务,被保险人应享有的权利,与另一船完全属于与保险船舶无关的第三者时被保险人接本保险所应享有的权利相同;但在此种情况下,有关碰撞责任及救助费用数额的确定,应提交给一个保险人和被保险人双方同意的独任仲裁员裁决。
  第9条 保障与赔偿条款
  9 PROTECTION AND INDEMNTY
  9.1 The Underwriters agree to indemnify the Assured for any sum or sums paid by the Assured to any other person or persons by reason of the Assured becoming legally liable, as owner of the Vessel, for any claim, demand, damages and/or expenses, where such liability is in consequence of any of the any claim, demand, damages and/or expenses, where such liability is in consequence during the period of this insurance.
  9.1.1 loss of or damage to any fixed or movable object or property or other thing or interest whatsoever, other than the Vessel, arising from any cause whatsoever in so far as such loss or damage is not covered by Clause7.
  9.1.2 any attempted or actual raising, removal or destruction of any fixed or movable object or property or other thing, including the wreck of the Vessel, or any neglect or failure to raise, remove, or destroy the same
  9.1.3 liability assumed by the Assured under contracts of customary towage for the purpose of entering or leaving port or maneuvering within the port during the ordinary course of trading
  9.1.4 loss of life, personal injury, illness or payments made for life salvage
  9.1.5 liability under Clause1(a) of the current Lloyd’s Standard Form of Salvage Agreement in respect of unsuccessful, partially successful, or uncompleted services if and to the extent that the salvor’s expenses plus the increment exceed any amount otherwise recoverable under the Agreement.


第 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] 页 共[10]页
上面法规内容为部分内容,如果要查看全文请点击此处:查看全文
【发表评论】 【互动社区】
 
相关文章