法搜网--中国法律信息搜索网
1995年11月1日协会船舶航次保险条款

 Where a part of the cost of the repair of damage other than a fixed deductible is not recoverable from the Underwriters the allowance shall be reduced by a similar proportion.
 11.4 In the event of failure by the Assured to comply with the conditions of Clauses 11.2 and /or 11.3 a deduction of 15% shall be made from the amount of the ascertained claim.
  11 索赔通知和招标
  11.1 如果发生根据本保险可以索赔的损失或损害的意外事故,须在被保险人、船东或管理人知道或应当知道损失或损害之日后,并在检验前,迅速通知保险人,以便在保险人如此要求时指定检验人。
  若未在该日起12个月内通知保险人,除非保险人书面作相反的同意,对与此种意外事故或损失、损害有关的或由其引起的根据本保险的任何索赔保险人自动解除责任。
  11.2 保险人有权决定船舶驶往干坞或修理的港口(因遵循保险人的要求所产生的实际额外航程费用,应由保险人偿还给被保险人)并对船舶修理地点或修船公司有否决权。
  11.3 保险人为修理船舶可以招标或可以要求重新招标。在已进行了此种招标且保险人已认可接受招标的情况下,如果收到保险人的认可后,被保险人毫不迟延地接受招标,对于在按保险人的要求发出招标邀请至接受招标期间完全由于招标所致的时间损失,应基于保险价值按30%的年利率予以补贴。
  为上述招标补贴期间或该期间的任何部分,应从上述招标补贴中扣除下列有关的任何金额:在燃油、物料及船长、高级船员和船员的工资和给养方面得到的补偿,包括允许作为共同海损的金额,以及有关延迟损害赔偿和/或利润损失和/或营运费用从第三方得到的任何金额。
  在除了固定的免赔额之外部分损害赔偿修理费用不能从保险人处得到赔偿之场合,该补贴应按相似的比例扣减。
  11.4 倘若被保险人未遵循本第11.2款及/或第11.3款的条件,应从已确定的赔偿款中扣除15%。
  第12条 以新换旧条款(New for Old)
  12 New for Old
 Claim payable without deduction new for old.
  12 以新换旧
  应付的赔偿不作以新换旧的扣减。
  第13条 船底处理条款(Bottom Treatment)
  13 BOTTOM TREATMENT
  In no case shall a claim be allowed in respect of scraping gritblasting and/or other surface preparation or painting of the Vessel’ bottom except that
 13.1 gritblasting and/or other surface preparation of new bottom plates ashore and supplying and applying any “shop” primer thereto,
 13.2 gritblasting and/or other surface preparation of:
 the butts or area of plating immediately adjacent to any renewed or refitted plating damaged during the course of welding and/or repairs,
 areas of plating damaged during the course of fairing, either in place or ashore,
 13.3 supplying and applying the first coat of primer/anti-corrosive to those particular areas mentioned in 13.1 and 13.2 above,
  shall be allowed as part of the reasonable cost of repairs in respect of bottom plating damaged by an insured peril.
  13 船底处理
  在任何情况下,不得索赔有关保险船舶船底刮除、喷砂和/或其他表面清理或喷漆,但下述情形应允许作为有关因承保危险受损的船底油漆发生的部分合理修理费用:
  13.1 搁浅船舶新换船底钢板的喷砂和/或其他表面清理;以及在其上供应和涂上底漆
  13.2 对紧邻任何新换或重装钢板在焊接和/或修理过程中受损钢板焊接头或其周边区域的喷砂和/或表面清理;以及在现场或岸上打磨(光)过程中受损钢板周边区域的喷砂和/或其他表面清理
  13.3 在上述第13.1款和第13.2款提及的特定区域涂底漆/防腐漆。
  第14条 工资和给养条款(Wages and Maintenance)
  14 WAGES AND MAINTENANCE
 No claim shall be allowed, other than in general average, for wages and maintenance of the Master, Officers and Crew, or any member thereof, except when incurred solely for the necessary removal of the Vessel from one port to another for the repair of damage covered by the Underwriters, or for trial trips for such repairs, and then only for such wages and maintenance as are incurred whilst the Vessel is under way.
  14 工资和给养
  除共同海损外,不得索赔船长、高级船员和船员或船上其他人员的工资和给养,但完全因保险人承保的损坏,必需将船舶从一个港口移航至另一个港口修理,或为此种修理而须试航的情况除外,在这些情况下,本保险仅对船舶在航期间发生的工资和给养负责。
  第15条 代理佣金条款( Agency Commission)
  15 AGENCY COMMISSION
 In no case shall any sum be allowed under this insurance either by way of remuneration of the Assured for time and trouble taken to obtain and supply information or documents or in respect of the commission or charges of any manager, agent, managing or agency company or the like, appointed by on behalf of the Assured to perform such services.
  15 代理佣金


第 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] 页 共[10]页
上面法规内容为部分内容,如果要查看全文请点击此处:查看全文
【发表评论】 【互动社区】
 
相关文章