4.1 Owners’ Policies and Club Entries have been taken out and, except as a result of the occurrence or existence of an Insured Peril without the privity of the Assured, shall be maintained throughout the currency of this insurance for an insured value and limit of liability not less than the amount insured hereunder or the amount of the outstanding loan to the extent secured by the Mortgaged Vessel,
4.2 Each of the Owners’ Policies and Club Entries endorsed to the extent of the Assured’s interest, and
4.3 The Assured has procured and registered a valid first mortgage.
第4条 保证条款(Warranties)
4 保证
兹保证抵押船舶:
4.1 船东的保险单和互保协会的入会证书已经获得,除非发生或存在某种没有被保险人私谋的承保危险,在本保险整个期间将维持某种保险价值并限制责任,不低于下述保险金额或在抵押船舶担保的范围内的到期应付贷款金额
4.2 每一船东的保险单和互保协会的入会证书应批注被保险人的利益
4.3 被保险人已获得并有效地登记第一抵押。
5 CHANGE OF OWNERSHIP OF CONTROL
This insurance will terminate automatically at the time the Assured become or is aware of or privy to any change of:
4.1 Classification Society or of change, suspension, discontinuance, withdrawal or expiry of the Mortgaged Vessel’s class within that Society,
4.2 Ownership, flag, mangement or control of the Mortgaged Vessel,
Unless the Assured gives prompt notice of such change in writing, and agrees to pay an additional premium, if required, and Owners’ Policies and Club Entries are maintained.
第5条 (船舶)所有权或控制权变更(Change of Ownership or Control)
5 船舶所有权或控制权变更
本保险在被保险人对下述任何变更知道或已知或实际知情之时起将自动终止:
5.1 变更、终止、中止、撤回船级社,或抵押船舶在船级社的船级过期
5.2 抵押船舶的所有权、船旗、管理人或控制权,除非被保险人迅速地书面通知此种变更,并同意支付附加保险费(若有要求),船东的保险单和互保协会的入会证书继续有效。
6 DUTY OF ASSURED (SUE AND LABOUR)
4.1 The Assured shall report in writing to the Underwriters any circumstance which may give rise to a claim under this insurance within 30 days of the Assured’s knowledge of such circumstances and shall thereafter keep the Underwriters fully informed of all developments.
|