法搜网--中国法律信息搜索网
1986年1月1日协会冻肉保险条款

  4.8 “loss damage or expense on shore caused directly or indirectly by earthquake, volcanic eruption and/or fire resulting therefrom”
   “直接或间接由于地震、火山爆发及/或由此引起的火灾造成的陆上灭失、损害或费用。”
  应当注意,本除外仅对在陆上的货物适用。
  4.9除外规定:
  “loss damage or expense arising from any failure of the assured or their servants to take all reasonable precautions to ensure that the subject-matter insured is kept in refrigerated or, where appropriate, properly insulated and cooled space”.
  “由于被保险人或其雇员未采取合理的预防措施,确保保险标的存放于冷冻,或在适当的情况下,适当隔离和冷藏处所,而引起的损失、损害或费用。”
  在 24小时故障(A)条款中,除了4.4款“固有缺陷”除外之外,其余相同,该款措辞为“根据上述第1.2款特别承保的因温度变化引起的灭失、损害或费用除外。”
  在24小时故障(C)条款中,有一项附加除外规定:
  4.7 deliberate damage to or deliberate destruction of the subject-matter insured or any part thereof by the wrongful act of any person or persons”.
  “任何人的不法行为,故意损害或故意破坏保险标的或其任何部分”。
  第5条 不适航和不适运除外条款(Unseaworthiness and Unifitness Exclusion Clause)
  在三种格式中,均与协会商品贸易条款修订本相同。
  第6和7条 战争和罢工除外条款
  第6和7条战争和罢工除外条款均为标准格式条款。
  第8条 运送条款(Transit Clause)
  本条在三种格式中完全相同。
  8 8.1 This insurance attaches from the time
  8.1.1 the goods pass into the cooling and/or freezing chambers of the works at the place named herein, provided that the period in such chambers prior to shipment on board the oversea vessel shall not exceed 60 days unless prompt notice be given to the Underwriters and an additional premium paid for each further period of 30 days or part thereof.
  8.1.2 The goods are loaded into the conveyance at the freezing works or cold store at the place named herein for the commencement of the transit.


第 [1] [2] [3] [4] [5] 页 共[6]页
上面法规内容为部分内容,如果要查看全文请点击此处:查看全文
【发表评论】 【互动社区】
 
相关文章