9.1 until the goods are sold and delivered at such port or place, or, unless otherwise specially agreed, until the expiry of 60 days after arrival of the goods hereby insured at such ort or place, whichever shall first occur, or ( 直至货物在此种港口或地点出售并交付,或除非另有特别约定,直至承保货物到达此种港口或地点满60天,二者以先发生者为准,或)
9.2 if the goods are forwarded within the said period of 60 days (or any agreed extension thereof)to the destination named herein or to any other destination, until terminated in accordance with the provisions of Clause 8 above.〖如果货物在上述60天(或任何约定的延展期间)内被运往保险单载明的目的地或其他目的地,直至根据上述第8条的规定而终止。〗
第10条 航程变更条款( Change of Voyage Clause)
10 Where, after attachment of this insurance, the destination is changed by the Assured, held covered at a premium and on conditions to be arranged subject to prompt notice being given to the Underwriters.〖如果在本保险责任开始后,被保险人变更目的地,应按重新安排的保险费率和条件续保(held covered),但以迅速通知了保险人为前提。〗
第11条 保险利益条款( Insurable Interest Clause)
11.1 In order to recover under this insurance the Assured must have an insurable interest in the subject-matter insured at the time of the loss.( 为了根据本保险获得赔偿,被保险人在保险标的损失当时,必须具有某种可保利益。)
11.2 Subject to 11.1 above, the Assured shall be entitled to recover for insured loss occurring during the period covered by this insurance, notwithstanding that the loss occurred before the contract of insurance was concluded, unless the Assured were aware of the loss and the Underwriters were not.( 根据上述11.1款,被保险人有权索赔在本保险承保期间发生的承保灭失,尽管该灭失发生于本保险合同订立之前,除非被保险人当时已知晓该灭失,而保险人不知情。)
第12条 续运费用条款 ( Forwarding Charges Clause)
12 Where, as a result of the operation of a risk covered by this insurance, the insured transit is terminated at a port or place other than to which the subject-matter is covered under this insurance, the Underwriters will reimburse the Assured for any extra charges properly and reasonably incurred in unloading storing and forwarding the subject-matter to the destination to which it is insured hereunder.( 若由于本保险承保的风险的作用,导致承保的运输在保险标的根据本保险承保的目的地以外的港口或地点终止,保险人将补偿被保险人因卸下、贮存和续运保险标的至所承保的目的地而适当和合理发生的额外费用。)
|