2 并入
1995年11月1日协会船舶定期保险条款(包括3/4碰撞条款修改为4/4),除了第1.4、2、3、4、5、6、12、22.1.8、23、24、25、26和27 条外,就其不与这些条款的规定相冲突而言,均视为被并入本保险。
在违反拖带和救助服务方面的保证时,假如在接到该违反的通知后立即通知了保险人,并同意保险人要求的任何附加保险费,可以续保。
第3条 拘押条款(Detainment)
In the event that the Vessel shall have been the subject of capture seizure arrest restraint detainment confiscation or expropriation, and the Assured shall thereby have lost the free use and disposal of the Vessel for a continuous period of 12 months then for the purpose of ascertaining whether the Vessel is a constructive total loss the Assured shall be deemed to have been deprived of the possession of the Vessel without any likelihood of recovery.
万一保险船舶已成为捕获、扣押、扣留、管制、拘押、没收或征用的标的,且被保险人因此已失去对保险船舶的自由使用和处分连续12个月,那么,为确定保险船舶是否推定全损之目的,被保险人应视为已被剥夺对保险船舶的占有无恢复占有的任何可能性。
第4条 索赔通知和招标条款(Notice of Claim and Tenders)
4 NOTICE OF CLAIM AND TENDERS
In the event of accident whereby loss or damage may result in a claim under this insurance, notice must be given to the Underwriters promptly after the date on which the Assured, Owners or Managers become or should have become aware of the loss or damage and prior to survey so that a surveyor may be appointed if the Underwriters so desire.
If notice is not given to Underwriters within twelve months of that date unless the Underwriters agree to the contrary in writing, the Underwriters will be automatically discharged from liability for any claim under this insurance in respect of or arising out of such accident or the loss or damage.
4 如果发生根据本保险可以索赔的损失或损害的意外事故,须在被保险人、船东或管理人知道或应当知道损失或损害之日后,并在检验前,迅速通知保险人,以便在保险人如此要求时指定检验人。
若未在该日起12个月内通知保险人,除非保险人书面作相反的同意,对与此种意外事故或损失,损害有关的或由其引起的根据本保险的任何索赔,保险人自动解除责任。
第 [1] [2] [3] [4] 页 共[5]页
|