20、 第233页第10行至第11行:“从1979年到1997年底,(外)国累计吸引外资金额3600亿美元。”——根据前后文义,句中“外”字应为“我”字。
21、 第250页第5行:“合营企业的投资总额在300()美元以上至1000万美元(含1000万美元)的,”——句中“300”之后应插入“万”字。
22、 第252页第16行:“基础设施(等)建设费(等)。”——句中两个“等“字重复,应删除其一。
23、 第258页倒数第10行:“清算委员会的成员一般应在(由)合营企业的董事中选任。”——句中“由”字删除。
24、 第268页倒数第14行:“该工业产权、专有技术必须为外国投资者自己所拥有(的);”——句末“的”字多余,应删除。
25、 第275页第5行至第6行:“募集设立是由发起人认购公司应发行股份的一部分,其余部分向社会公开募集而(成立的公司)。”——本句句子成分的主干为“募集设立是……公司”,主谓搭配不当,“募集设立”怎么会是“公司”呢?“募集设立”是股份有限公司的一种设立“方式”。可将句末“成立的公司”改为:“设立公司的一种方式”。
26、 第314页第3行:“国际货币金融法是国际经济()的重要组成部分,”——“国际经济”之后应插入“法”字。
27、 第315页注①:“[英]参见[美]库珀、费雷泽:《金融市场》……”——句首“[英]”字应删除。
28、 第316页第17行:“而在实()外汇管制和限制资金跨国流动的国家中,”——句首“实”字之后应插入“行”字。
29、 第317页第15行至第17行:“目前国际间被较普遍接(交)的国际金融惯例……”——句中“交”字应为“受”字。
30、 第318页第3行至第4行:“而在许多发展(中)国家中,”——第一个“中”应删除。
31、 第345页倒数第13行:“其债券利息(许)可根据短期存款利率的变化……”——句中“许”字应删除。
32、 第419页倒数第8行:“特别是(有时的所得)以资本的形式流入,”——句中“有时的所得”不通顺,应改为“其所得有时”。
33、 第427页倒数第9行:“而由于居民按这种管辖权所(居)担的纳税义务不受国境的限制,”——句中“居”字应为“承”字。
34、 第448页倒数第11行:“在资金转移的同时,进行生产经营所需物质(的)转移。”——句中“的”应为“也”字。
35、 第451页倒数第2行:“税收抵免制也叫外国税收抵免,是指居住国允许本国居民纳税人在本国税法规定的限度内(。)用已在来源国缴纳的税额,抵免应就其世界范围所得向居住国缴纳税额的一部分的制度。”——句中的句号“。”应改为逗号“,”。
36、 第454页第15行:“无论国际或国内重叠征税,至少有一个(征)税人是公司,”——句中“征”字应为“纳”字。
|